:-)
  • Германия 02.04.2010

    Немецкий язык не так уж и прост. По мне так сложнее английского раза в два. В английском основная сложность - времена, остальные приколы типа непрямой речи и past perfect не так важны для общения. В немецком же есть окончания (вот вы по-русски говорите и не задумываетесь об окончаниях. А это на самом деле большая сложность для остальных), в немецком языке есть падежи, от которых зависит как будет выглядеть артикль, в немецком языке есть разделение по рода (мужской/женский/средний). Оо, это разделение сущая головная боль. Угол (Die Ecke) - женский род, лето (Der Sommer) - мужской род, девочка (Das Mädchen) - средний род. У них все не так как в русском и голова от этого идет кругом.

    С произношением больших проблем нет, надо только запомнить, что обычно "ch" - "хь", "sch" - "ш", "eu" - "ой", "äu" - "ой", "ei" - "ай", "ie" - "и". Так что уважаемый Тилль поет на самом деле "Ду хаст михь гефрагт", но в связи с его этническим происхождением у него получается "Ду хаст мишь гефрат" (значит это "ты меня спросил(а)). Много веселья у меня вызывает буква V. Это совсем не русская "В" (русская "В" - это W), это "фау". TV - "те фау", DVD - "де фау де". Быстро привыкаешь к букве "S", которая в начале слова в сочетании с буквами t и p звучит как "ш" (st - "шт", sp - "шп"), а в других случаях "з" или "с". Есть еще экзотическая буква ß, что примерно означает двойную "s". Буквы с умляутами легко понять, "üöä" - "юёэ". Объединив все это получаем слова типа: Straße (штрассе) - улица, Verkäufer (феркойфер) - продавец. Это то, что касается произношения.

    Немцы любят длинные слова. Artillerieunteroffizierswitwensterbekasse - "похоронный фонд для вдов артиллерийских унтер-офицеров", Siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzigster - 777777-й (взял в интернете, самому лень искать примеры). Причем в повседневной жизни все более-менее прилично, то в официальных текстах - туши свет. Половина слов длиннее 12-13 букв.

    Русский язык позаимствовал в немецком немало слов. Крах - Krach (треск, грохот), шлагбаум - Schlagbaum (Schlagen - бить, Baum - дерево), бутерброд - Butterbrot (масло, хлеб), плац - Platz (площадь, место) и даже стул - Stuhl. Возможно вы слышали про рунглиш, язык на котором говорят на Брайтоне - помесь русского и английского (хотя кого я обманываю, сами хороши.. роутер не коннектится - аттачи не зааплоадить, продебажить надо). В Германии такого в большом количестве не наблюдается, хотя и есть. Здесь ходят в гешефт(магазин), путцают(чистят) то, что запачкалось, шпрехают(говорят) на немецком, и анмельдуются(регистрируются) по месту жительства.

    Известное всем в России Scheisse (дерьмо) употребляют тут даже по телевизору. А матерных слов в немецком языке и вовсе нет. Есть некоторые термины, но как я понял в качестве ругательных они не используются.

    Tags: ,

  • 8 комментариев

    WP_Modern_Notepad
    • [YS.PRO] пишет:

      Прикольный язык на самом деле! )

    • Владимир пишет:

      Ну нет в русском языке всех этих компьютерных слов. Так что не все так плохо, всё-таки не Брайтон.
      А шпрехать, я всегда говорил.

    • Alex пишет:

      Очень ‘любимая’ ошибка иностранцев в Германии.

      Тяжело на немецком будет «schwer», тяжелая ноша к примеру «schwere Bürde». И если иностранцы в Германии хотят сказать о том, что немецкий язык является «тяжелый» (имеют в виду сложный), то обычно говорят «deutsche Sprache, schwere Sprache», но правильно будут «schwierige Sprache».

    • Иван пишет:

      хотел сказать по поводу «ch» — «хь». тут как бэ на сколько я помню в восточной и западной германии различия есть в диалекте… к примеру 2 училки в моей школе преподавали по-разному — одна говорила «хь» — другая «щ».
      Т.е. для меня роднее Ищ, чем Ихь.
      так что вот…а по поводу окончаний и артиклей — привыкнешь… мне больше нравится — sprechen — sprach — gesprochen :) т.е. формы и времена глаголов :)

    • Алекс пишет:

      Иван, немного неверно. «ch» — «хь».
      Просто в СССР учили так. Но так, вроде, не говорят.

      «ß» — «эс цет», действительно является экваевалентом для «ss».

    • Alina пишет:

      Всем привет.
      Да, немецкий не так уж и прост.Я его учу самостоятельно — разбираться в правилах,артиклях,субъект действия,прамое дополонение и т.д.- для меня это очень тяжело. И занялась я этой учебой из-за поездки в Берлин.Это отдельная история.
      Спасибо Иван за твои интересные рассказы о Германии.
      Пока.

    • Порей пишет:

      Алекс, не пойму, зачем писать если не в курсе?
      Все правильно сказал Иван, в разных диалектах по разному.
      Кстати некоторые диалекты очень сильно отличаются.

    • Басанг пишет:

      НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК ОЧЕНЬ СЛОЖЕН ЧТОБЫ ЕГО ВЫУЧИТЬ ПОТРЕБУЕТСЯ НЕМАЛО ВРЕМЕНИ И СИЛ Я ШПРЕХАЮ(ГОВОРЮ)НА НЕМ ЛЕТ С ПЯТИ
      А Иван хорошо его знает

    Trackbacks

    Оставить комментарий

    Внимание: Комментарии проходят премодерацию. Не надо посылать их несколько раз.